Los aportes altruistas que muchos fans hacen traduciendo juegos que no llegaron en su momento a nosotros o que fueron abandonados por sus compañías no tiene fin. Y aunque esta traducción ya tenga unos meses a sus espaldas, nosotros hoy os hablamos de ella debido a que hace poco ha sido pulida y revisada nuevamente (eliminando todos los bugs con los que contaban los juegos originales y adaptando la terminología a la empleada por Atlus a día de hoy). Si eso no es amor por un juego, no sabemos qué puede ser.

El caso es que los dos primeros Shin Megami Tensei de Super Nintendo, ya pueden ser disfrutados en la lengua de Cervantes gracias a la traducción realizada por el usuario conocido como Orden (basadas a su vez en la traducción inglesa realizada por Aeon Genesis).

Estas dos primeras entregas de la conocida franquicia cuentan con elementos que en su día hicieron que no fueran vistos con buenos ojos para llegar a Occidente. A saber, se trata de RPGs que apuestan por el sistema “dungeon crawler”, poseen una perspectiva en 1ª persona en todo momento, así como una dificultad para acordarse de las madres de los desarrolladores de Atlus. Si a esto le sumamos una trama muy oscura que se alejaba de los clichés de la fantasía medieval para ofrecernos una trama de conspiraciones apocalípticas con tintes demoniacos, por lo que las connotaciones religiosas (de todo tipo de credo) están a la orden del día.

Debajo del vídeo dedicado a los amantes de lo retro os dejamos unos enlaces para descargar ambas traducciones, así como sus respectivas instrucciones para como instalarlo en las ROMS japonesas.

{youtube}-4nTIpzBzEw{/youtube}

Fuentes: Romhacking Shin Megami Tensei/ Romhacking Shin Megami Tensei 2