Heike monogatari es la novela épica más importante en la literatura japonesa y ahora, gracias a la editorial Satori podemos disfrutar de la versión moderna e ilustrada de este gran clásico: El Cantar de Heike (Shin Heike monogatari), dividido en nueve volúmenes y traducido directamente de su versión japonesa por Sato Rumi.

cantar de Heike-04

¿Por qué es tan importante esta obra y su publicación en España? Lo descubriremos todo a continuación en nuestra reseña de El Cantar de Heike.

Cantar de Heike

La historia que tenemos entre nuestras manos escrita por Eiji Yoshikawa en el siglo XX (Shin Heike monogatari) es una versión moderna de Heike monogatari, la obra medieval escrita en el siglo XIII y cuyo autor no se conoce. Esta obra también fue publicada en nuestro país en su día por la editorial Gredos.

El Cantar de Heike se considera una obra clave por el momento histórico en el que transcurre la trama, exactamente cuando finaliza el período Heian (792-1185) y se impone el dominio de los clanes guerreros samuráis. Una época en la que los dos clanes guerreros más fuertes se enfrentaban por el poder: Los Taira y los Minamoto.

taira minamoto
Emblema de los Minamoto (izquierda) y de los Taira (derecha)

Justo en esta transición histórica transcurre El Cantar de Heike que nos narrará a través de los ojos del protagonista, Kiyomori de los Taira, la fase histórica que experimentará Japón y cuya última consecuencia será el fin de la era Heian y con ella la caída del poder de la familia imperial, el inicio de la edad media en Japón y el traspaso del poder político al shogunato.

 

El Cantar de Heike, la edición de Satori

La edición de El Cantar de Heike que ha publicado Satori es excelente, no se puede describir de otra forma. Se nota el mimo que los editores gijonenses han puesto en cada detalle, traducida directamente por Rumi Sato de su versión en japonés, para llegar con toda su riqueza a los aficionados de la literatura y la cultura japonesa de nuestro país.

cantar de Heike-007

Aún sin ser tomos de tapa dura, algo que personalmente agradezco por el sobre peso que estos suponen, la encuadernación e impresión no podrían estar más cuidadas. Impresas en papel laminado, con ilustraciones a color de Jin Taira y asesoramiento cultural de Shu Taira, Satori ha contado con colaboradores de lujo para realizar una edición a la altura de su importancia histórica, y eso se nota. Satori ha tenido también especial cuidado en los pequeños detalles, como el diseño de los títulos o el detalle de los emblemas familiares.

cantar de Heike-002

Antes de comenzar con el texto de Eiji Yoshikawa la edición incluye una breve presentación firmada por los mismos editores, así un resumen de los personajes, agrupados por familias y relaciones personales, de gran ayuda para que el lector menos diestro en la memorización de nombres pueda utilizarla como guía… y es que es abrumadora la cantidad de personajes que ya en esta primera parte de la obra nos presenta Eiji Yoshikawa.

Al final de este primer volumen encontraremos el glosario de términos, los árboles genealógicos de los clanes, un mapa de Japón de la época y de Kioto y un interesante gráfico del computo de tiempo diario tal y como se interpretaba en el periodo Heian, cuyas horas tenían nombres de animales.

 

Conclusiones

El Cantar de Heike, la novela histórica más importante de Japón, fuente de decenas de leyendas que surgieron de entre sus páginas y que han construido el folclore popular japonés desde la edad media, llega hasta los lectores españoles en su versión integra, traducida directamente del japonés y en una fabulosa edición.

Si lugar a dudas Satori ha realizado con El Cantar de Heike una edición muy cuidada y detallista, sin salirse de su formato habitual con el que sus lectores están acostumbrados, ofreciendo de esta forma un gran clásico histórico de nueve volúmenes a un precio asequible sin que ello suponga una menor calidad.

Personalmente las novelas históricas en general no son fuente de mi devoción (lo confieso, nunca fui capaz ni de comenzar a leer el Quijote o la Clementina), sin embargo El Cantar de Heike me atrapó de principio a fin, y ya estoy deseando que llegue el segundo volumen para saciar mi sed de lectura.

La lectura de El Cantar de Heike es muy amena y entretenida. Shu Taira, ha realizado un excelente trabajo de traducción que sin duda dejará más que satisfecho al lector más tradicional y familiarizado con este tipo de obras, y de igual forma atrapará en el maravilloso mundo del Japón medieval a los lectores más ocasionales.

En nuestra opinión, si te interesa la cultura japonesa, esta es la mejor forma para conocer un momento clave de la historia de Japón de una forma divertida, amena y entretenida para pasear por los hechos que marcaron el futuro de la sociedad japonesa en primera persona.

cantar de Heike-003