“Baka” es el insulto más utilizado y más popular, dentro y fuera de las fronteras de Japón, pero ¿alguna vez te has parado en pensar su significado?

maxresdefault

Baka es el insulto japonés más utilizado y, por lo general significa tonto o estúpido, pero puede adoptar toda una serie de significados dependiendo del contexto, la relación, y factores varios. En kanji se escribe generalmente 馬鹿, aunque cuando se separan el significado literal es 馬 (caballo) y 鹿 (ciervo)… bueno, si intentamos hacer un híbrido entre ciervo y caballo puede salir una tontería, pero no sé yo si van por ahí los tiros de sus orígenes…

En realidad estos kanjis fueron seleccionados simplemente por sus sonidos “ba” y “ka”, aunque existen otras combinaciones que han servido para el mismo propósito: 母 娘 (madre-hija), 馬 娘 (caballo-hija), 破家 (romper-casa), 莫迦 (billones-hermosa voz), 馬 稼 (caballo -ganar dinero), y 跛 家 (un pie-Casa)… También es habitual encontrarlo escrito en hiragana: ば か o en katakana: バ カ

Aunque la palabra baka se puede utilizar de diferentes formas se le atribuye en todas ellas una connotación negativa, o sea, que es una mala palabra, por lo que no utiliza normalmente en situaciones públicas o legales. Por ejemplo, si llamas a tu jefe directo baka ya puedes rezar a todos los dioses que conozcas.

 

El origen de la palabra “BAKA”

Existen varias teorías sobre el origen de baka, por lo que no podemos estar seguros de cuál de ellas es la correcta. La palabra baka aparece por primera vez escrita en el Taiheiki (una epopeya histórica japonesa, que dicen fue escrita por Kojima Houshi sobre 1370). En ese momento la palabra exacta no era 馬鹿 (baka) sino 馬鹿 者 (ば か も の / bakamono / persona estúpida), por lo que las teorías que sostiene que 者 馬鹿 fue el primer uso que se le dio a la palabra baka son las más creíbles (no os vamos a llenar la cabeza con datos aburridos sobre cada una de las teoría, a menos que el clamor popular nos anime a ello).

bff0d4921329499981eed72d2100334f

 

Cómo utilizar “BAKA”, en concepto negativo

Y aunque no podemos estar seguro de cómo llegó a ser, el hecho es que finalmente surgió, y se hizo un hueco como una pequeña palabra desagradable que actualmente todos conocemos y adoramos. Vamos a hacer un pequeño repaso de cómo se está utilizando ahora esta palabra.

Aunque el significado de la palabra puede variar dependiendo del concepto en que se utilice, la situación, la persona o el objeto, a menudo observamos que las implicaciones de la misma son “conocimiento insuficiente“, “reflexión insuficiente“, “comprensión insuficiente“, o “abusar de un estereotipo“.

Parece un poco confuso, ¿entre tantas posibilidades cómo puedes saber cuándo usarla correctamente? Sin embargo, tener tantas posibilidades significa que casi no tienes opción a error. De hecho, lo más adecuado es que dejes escapar la palabra “baka” al azar, y la gente ya le atribuirá automáticamente el significado que más se adapte a la situación.

baka_by_hat_kid-d6lq6gv

También el factor regional influye en los diferentes matices del significado, por ejemplo , en Kanto (Gunma, Tochigi, Ibaraki, Saitama, Tokio, Chiba y Kanagawa), baka se utiliza generalmente para un ridículo leve, pero en la región de Kansai ( Mie, Nara, Wakayama, Kyoto, Osaka, Hyogo y Shiga) se usa cuando realmente quieres maldecir a una persona. En la región de Hokkaido es donde el termino es más confuso y ambiguo, ya que gente de todo Japón se ha trasladado a vivir la zona, por lo que hay diversidad cultural de significados. No obstante el dialecto de Hokaido tiene su propia versión de la palabra baka, que es は ん か く さ い (Hankakusai) o en el antiguo dialecto た く らん け (Takuranke).

 

Cómo utilizar “BAKA” en concepto positivo

Baka es una palabra burlona, pero también se puede utilizar de una forma cariñosa, tal y como ocurre con su equivalente en castellano “tonto”, aunque si le piropeas a esa chica guapa que ves por la calle, o al cachitas con que te cruzas cada mañana, es poco probable que te en su teléfono. Pero puedes utilizarlo de un modo cariñoso con personas que ya conozcas y tengas una cierta relación personal.

También puede utilizarse el termino baka refiriéndose a personas que estén interesadas o muy involucradas en algo, por ejemplo hay una película muy famosa llamada “釣 り バ カ 日誌” (つ り ば か に っ し / Tsuri-Baka-Nisshi / Diario de pesca del tonto) en la que el personaje principal es un trabajador de oficina cuya prioridad es la pesca. Este significado suele ser autoproclamado y denota una especie de respeto hacia su persona.

En este sentido baka también se usa para denominar a alguien que trabaja diligentemente hacia una única meta y termina convirtiéndose en un maestro de aquello en lo que ha dedicado su esfuerzo.

 

Conclusión

Harlan Ellison dijo una vez: “Los dos elementos más comunes en el mundo son hidrógeno y estupidez“. Con tantas formas de ser estúpido, los seres humanos necesitamos otras muchas formas de llamarlo. A menudo nos reímos de los japoneses porque apenas tienen insultos, sin embargo, el abanico de posibilidades que una única palabra les ofrece suple, con creces, la deficiencia del resto de palabrotas.

i-am-baka-and-i-am-awesome

* Texto basado en una traducción libre del artículo “Baka Japan’s Most Popular Profanity” visto en Tofugu.com