Déjate guiar por el sultán Shahryar y la hermosa Scheherezade en una de las obras más míticas de la literatura universal. Sumérgete por completo en las historias y cuentos de Las mil y una noches.

Hay pocos libros que hayan conseguido llegar hasta nuestros días rompiendo la barrera del tiempo como si nada. Obras clásicas que, aunque desconocidas en cuanto a su contenido, a todos nos suenan porque hemos oído hablar de ellas, al menos por encima. En esta ocasión os vamos a hablar de una obra que ha servido de inspiración a muchas otras, cargada de moralejas y breves historias que explican la manera más correcta de vivir y actuar con los demás (para la época de que datan originalmente), con algunos personajes con los que resulta fácil empatizar y con una narrativa asombrosa que te hace avanzar y hundirte en la historia sin apenas darte cuenta. Ahora, gracias a Herder Editorial, podemos disfrutar de este clásico entre los clásicos de una manera aún más asequible y amena gracias a su adaptación a manga. Con todos vosotros, Las mil y una noches.

“Así fue como empezaron las mil y una noches que Scheherezade pasaría en compañía del rey”

Las mil y una noches

En la antigüedad hubo un rey entre los reyes de Sasan, entre las islas de India y China, que tuvo dos hijos. A su muerte, el mayor, Shahryar, heredó el trono, mientras que el menor, Shahzaman, se convirtió en monarca de Samarcanda. Dado que Shahryar echaba de menos a su hermano, le envió una misiva invitándole a visitarle. Shahzaman aceptó la invitación y partió raudo de Palacio. Sin embargo, un previsto le hizo volver a su hogar, descubriendo que su mujer, la reina, le estaba siendo infiel con uno de los esclavos negros. Profundamente herido por la traición de su esposa, mandó ejecutar a los dos amantes antes de partir definitivamente al palacio de su hermano.

Nada más verle, Shahryar percibe la desazón de su hermano pequeño, a quien intenta animar con una excursión improvisada para ir de caza. Tras rechazar la invitación, Shahzaman descubre a la mujer de su hermano protagonizando una orgía con los esclavos que no duda en relatar a su hermano. Incapaz de creerlo, Shahryar decide ser testigo de la infidelidad de su esposa. Tras confirmar la traición, el monarca huye de palacio junto a su hermano. Pero un encuentro inesperado en el desierto con una hermosa mujer que posee una peculiar visión de los hombres le hace cambiar de opinión.

Nada más regresar a su hogar, Shahryar ordena degollar a su esposa y a los esclavos que la habían acompañado en su affair. Tras ello, el monarca adopta la resolución de desconfiar de todas las mujeres, con quienes se siente desencantado, por lo que decide tomar cada noche a una nueva virgen a la que asesinar con la llegada del alba. Tras tres años con dicha rutina, y ante la escasez de jóvenes debido a los crímenes del rey y a las pocas familias que habían conseguido huir del reino junto a sus hijas en edad casadera, la hija del visir, llamada Scheherezade, se ofrece para yacer con su rey. Lo que Shahryar desconocía era que esa muchacha de mirada inteligente y gran capacidad para narrar historias conseguiría hacerle olvidar sus penas gracias a los numerosos cuentos, historias y leyendas que le contaría durante mil y una noches.

Las mil y una noches es un manga basado en el conocido libro que recopila cuentos medievales tradicionales de Oriente Medio. La obra fue publicada por la editorial nipona East Press Co., Ltd en el año 2010. Ahora, Herder Editorial acerca a sus lectores esta historia clásica en la que se explora un mundo de magia y tramas increíbles llenas de moralejas y lecciones de vida que ayudan a los hombres a ser un poquito más sabios. A continuación os contamos qué nos ofrece este tomo único.

Las mil y una noches

Edición de Las mil y una noches por Herder

Con Las mil y una noches Herder Editorial amplía su colección Manga “la otra h”, la cual se va constituyendo como una línea compuesta por historias “imprescindibles” para todos aquellos lectores que quieran acercarse a obras clásicas más sesudas o con mayor peso en la historia de la literatura, pero que se presentan en un formato más ameno y asequible para todos los públicos. El volumen, impreso en formato rústica sin sobrecubierta, dispone de unas medidas de 11.9 x 16.2 cm y un precio unitario de 9,95 euros. Asimismo, la obra se compone de 200 páginas en blanco y negro entre las que se encuentran divididos los ocho capítulos a través de los que el lector acompaña al sultán Shahryar y a Scheherezade en sus noches, siendo testigo de los cuentos que la joven narra mientras espera su incierto futuro.

Con una estructura idéntica a la del resto de mangas publicados por Herder en nuestro país, Las mil y una noches posee un sentido de lectura occidental. Traducido por Marta E. Gallego Urbiola, de DARUMA Serveis Lingüístics, S.L., este tomo único adapta con un lenguaje sencillo y accesible una de las joyas de la literatura oriental más conocidas en todo el mundo al tiempo que, gracias a un vocabulario preciso pero no rimbombante, mantiene casi intacto el sentido original que se quería transmitir al lector u oyente con cada diálogo o texto. Una vez más cabe destacar que el trabajo de traducción ayuda a adentrarse con mayor acierto en una historia en la que los dibujos estilizados ayudan a poner rostro a tan conocidos personajes, representando con esmero y sencillez cada viñeta para que el lector no encuentre ninguna dificultad a la hora de seguir la trama de la obra.

Las mil y una noches

Asimismo, el tomo se inicia con una presentación de los personajes que ayuda a ubicar al lector. Por su parte, al final del mismo se encuentra un texto en el que se habla brevemente de esta compilación de historias clásicas orientales, así como de la influencia que estas han tenido a lo largo de los años en autores tan destacados como Edgar Allan Poe, Robert Louis Stevenson o Jorge Luis Borges.

Las mil y una noches, el libro para nunca dejar de soñar

Las-Mil-y-Una-Noches-Edición-Herder-Editorial-10Como ya se ha mencionado con anterioridad, Las mil y una noches es una obra compuesta por una recopilación de historias, cuentos y leyendas medievales de Oriente Medio cuya base original es el libro persa Hazâr afsâna (Mil Leyendas). El traductor de estas historias al árabe fue el cuentista Abu Abd-Allah Muhammad el-Gahshigar, que vivió en el siglo IX. No obstante, no fue hasta el siglo XIV cuando se añadió el principal atractivo de la obra, es decir, la historia de Scheherezade como narradora de los diferentes cuentos. Además, el título Alf Layla wa-Layla (Mil noches y una noche) le fue otorgado en la Edad Media para demostrar la infinidad conceptual de la obra en función de su significado en los grupos matemáticos árabes.

La historia original está constituida por tres grupos de relatos basados en descripciones de la India, Persia, Siria, China y Egipto de manera distorsionada y fantástica y que se encadenan unos a otros, de manera que el cuento iniciado por uno puede dar pie a nuevas historias que no concluyen hasta que la primera haya finalizado. La primera traducción de la obra al lenguaje occidental fue realizada por el francés Antoine Galland y data de 1704-1717. Sin embargo, y debido a la gran censura de esa primera traducción (de la que se eliminaron los adulterios o las historias más escabrosas y sanguinolentas), la historia fue posteriormente traducida por diversos conocedores de la cultura asiática, siendo la que alcanzó mayor popularidad entre el público la realizada por el cónsul británico, traductor, militar, explorador y erudito Richard Francis Burton en 1885 y cuyo contenido, de alto contenido erótico (como en su versión original árabe), fue publicado casi de manera intacta.

Conclusión

Tal y como dice el sultán Shahryar, “no existe nada peor que una noche de insomnio”. Bajo esta premisa, Las mil y una noches es un manga que está llamado a introducir al lector en un mundo de magia con la que los cuentos y leyendas son capaces de cambiar el corazón de los hombres, así como su forma de pensar, tal y como demuestra la propia historia. Una obra para dejarse llevar y descubrir de la mano de personajes inolvidables y cercanos historias lejanas pero que a día de hoy se perciben como cuentos llenos de lecciones y moralejas que siguen manteniendo parte de su significado innato.

Con una narrativa envidiable que se hace aún más destacada gracias a una enfatizada traducción al castellano, esta obra clásica cuenta con una estructura fácil de digerir que facilita su lectura y comprensión. Asimismo, los diseños de personajes, creados para que sean un regalo para la vista, ayudan al lector a seguir el hilo de una historia que se va entrecortando por deseo de Scheherezade, de manera que la historia principal se entremezcla con las leyendas y cuentos que narra la joven y que conforman las historias secundarias.

Un manga indispensable para todos los seguidores de las publicaciones de Herder y muy recomendable para aquellos que en las historias de cómic japonés buscan algo más que simple diversión y evasión de la realidad, ya que supone todo un aporte cultural basado en una obra histórica de lo más recomendada para todos los amantes de la literatura. Así pues, ¿estáis dispuestos a pasar mil y una noches en vela descubriendo los muchos encantos y diversos significados de esta obra, talonianos?

Las mil y una noches